We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Shamor Vezakhor Bedibbur Echad - ש​מ​ו​ר ו​ז​כ​ו​ר ב​ד​ב​ו​ר א​ח​ד

by Jonah Rank / יונה רנק

/
1.
יְדִיד נֶֽפֶשׁ, אָב הָרַחֲמָן, מְשֹׁךְ עַבְדָּךָ אֶל רְצוֹנָךְ. יָרוּץ עַבְדָּךְ כְּמוֹ אַיָּל, יִשְׁתַּחֲוֶה אֶל מוּל הֲדָרָךְ. יֶעֱרַב לוֹ יְדִידוּתָךְ, מִנֹּֽפֶת צוּף וְכׇל־טָֽעַם. הָדוּר נָאֶה זִיו הָעוֹלָם, נַפְשִׁי חוֹלַת אַהֲבָתָךְ. אָנָּא אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ, בְּהַרְאוֹת לָהּ נֹֽעַם זִיוָךְ. אָז תִּתְחַזֵּק וְתִתְרַפֵּא, וְהָיְתָה לָךְ שִׁפְחַת עוֹלָם. וָתִיק יֶהֱמוּ רַחֲמֶֽיךָ, וְחוּס נָא עַל בֵּן אוֹהֲבָךְ. כִּי זֶה כַּמָּה נִכְסֹף נִכְסַף, לִרְאוֹת בְּתִפְאֶֽרֶת עֻזָּךְ. אָנָּא, אֵלִי, מַחְמַד לִבִּי, וְחֽוּשָׁה נָּא וְאַל תִּתְעַלָּם. הִגָּלֵה נָא וּפְרֹשׂ, חֲבִיב, עָלַי אֶת־סֻכַּת שְׁלוֹמָךְ. תָּאִיר אֶֽרֶץ מִכְּבוֹדָךְ, נָגִֽילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ. מַהֵר אָהוּב כִּי בָא מוֹעֵד, וְחׇנֵּֽנִי כִּימֵי עוֹלָם. Beloved of the Soul, Parent—the Granter of Mercy, Draw Your servant into Your will. Your servant will sprint like a deer, Bowing towards the conjoining of Your glory. Your endearment pleases the servant More than honey of a comb, or any taste. Glorious: beautiful is the radiance of the world; My soul is sick for Your love. Please, God, please: please heal my soul By showing it the pleasure of Your radiance. So, grasp and heal— Then shall You have a servant eternally. Ancient One, may Your mercies awaken; Have pity, please, upon the child, Your endearer. For this much has this child yearningly yearned— To see the glory of Your strength. Please, my God, Desire of My Heart, Be tangible please, and do not hide. Reveal Yourself please, and spread—Favored One— Upon me the shelter of Your peace. Luminous will the earth be of Your substance— We will be joyous, and we will be glad in You: Quickly, Loved, for here comes the appointed time, So grant me Your grace as the days of eternity.
2.
א לְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ: ב נְקַדְּמָ֣ה פָנָ֣יו בְּתוֹדָ֑ה בִּ֝זְמִר֗וֹת נָרִ֥יעַֽ לֽוֹ: ג כִּ֤י אֵ֣ל גָּד֣וֹל יְהוָ֑ה וּמֶ֥לֶךְ גָּ֝ד֗וֹל עַל־כׇּל־אֱלֹהִֽים: ד אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ מֶחְקְרֵי־אָ֑רֶץ וְתוֹעֲפ֖וֹת הָרִ֣ים לֽוֹ: ה אֲשֶׁר־ל֣וֹ הַ֭יָּם וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ וְ֝יַבֶּ֗שֶׁת יָ֘דָ֥יו יָצָֽרוּ: ו בֹּ֭אוּ נִשְׁתַּֽחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִפְנֵי־יְהוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ: ז כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַֽאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ: ח אַל־תַּקְשׁ֣וּ לְ֭בַבְכֶם כִּמְרִיבָ֑ה כְּי֥וֹם מַ֝סָּ֗ה בַּמִּדְבָּֽר: ט אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פׇעֳלִֽי: י אַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה ׀ אָ֘ק֤וּט בְּד֗וֹר וָאֹמַ֗ר עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֝הֵ֗ם לֹא־יָֽדְע֥וּ דְרָכָֽי: יא אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי: 1 Go; we shall rejoice to the Lord; We shall acclaim the Rock of our salvation. 2 We shall proceed before the Lord in thanks; In songs we shall acclaim the Lord: 3 For a great God is the Lord— A great Sovereign above all supremacies; 4 For in the hand of the Lord are The knowledges of Earth, And the elevations of the mountains Belong to the Lord; 5 For the Lord’s is the sea, for the Lord made it, And the dry land did the Lord’s hands form. 6 Come: we shall prostrate, and we shall kneel; We shall bend the knee before the Lord our Maker: 7 For the Lord is our God, And we are the nation of the Lord’s shepherding, And the sheep of the Lord’s hand. Today—if to the Lord’s voice you listen: 8 “Do not harden your hearts like in Merivah, Like in the time of tribulation in the wilderness: 9 When I was on trial before your ancestors, They examined Me but still saw My works. 10 Forty years I grieved a generation, And I said, ‘A nation of deviant hearts are they— They do not know My ways.’ 11 I swore to Myself before My countenance, That they would never come to My rest.”
3.
א שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֥יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כׇּל־הָאָֽרֶץ: כ שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה בָּרֲכ֣וּ שְׁמ֑וֹ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־לְ֝י֗וֹם יְשׁוּעָתֽוֹ: ג סַפְּר֣וּ בַגּוֹיִ֣ם כְּבוֹד֑וֹ בְּכׇל־הָֽ֝עַמִּ֗ים נִפְלְאוֹתָֽיו: ד כִּ֥י גָ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נ֘וֹרָ֥א ה֝֗וּא עַל־כׇּל־אֱלֹהִֽים: ה כִּ֤י ׀ כׇּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֝יהוָ֗ה שָׁ֘מַ֥יִם עָשָֽׂה: ו הוֹד־וְהָדָ֥ר לְפָנָ֑יו עֹ֥ז וְ֝תִפְאֶ֗רֶת בְּמִקְדָּשֽׁוֹ: ז הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהֹוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז: ח הָב֣וּ לַ֭יהוָה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂאֽוּ־מִ֝נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרוֹתָֽיו: ט הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כׇּל־הָאָֽרֶץ: י אִמְר֤וּ בַגּוֹיִ֨ם ׀ יְה֘וָ֤ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכּ֣וֹן תֵּ֭בֵל בַּל־תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֝מִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים: יא יִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִֽרְעַ֥ם הַ֝יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ: יב יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכׇל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כׇּל־עֲצֵי־יָֽעַר: יג לִפְנֵ֤י יְהוָ֨ה ׀ כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֘ לִשְׁפֹּ֢ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַ מִּ֗ים בֶּאֱמוּנָתֽוֹ: 1 Sing to the Lord a new song; Sing to the Lord through all the Earth. 2 Sing to the Lord; bless the Lord’s name; Spread the word—from day to day—of God’s salvation. 3 Recount to the peoples of the substance of the Lord; To all the nations—the wonders of the Lord; 4 For Great is the Lord, and the Lord is praised very much. Awesome is the Lord above all supremacies. 5 Though all of the gods of the nations are false gods, Still the Lord did make Heaven. 6 Glory and embellishment are before the Lord; Strength and beauty are in the Lord’s sanctuary. 7 Give to the Lord, families of nations; Give to the Lord of substance and strength. 8 Give to the Lord of the substance of the Lord’s name. Raise a grain-offering and come to the Lord’s courts. 9 Prostrate to the Lord in the embellishment of sanctity; Yearn before the Lord through all the Earth. 10 Say to the peoples, “The Lord has reigned; As founded is the Universe, it shall not move.” 11 Glad shall Heaven be, and joyful shall Earth be; Thunder shall the sea with all that of which it is full. 12 Rejoice shall my field and all that is in it; Then, sing shall all the trees of the forest 13 Before the Lord who is coming— When coming to judge the Earth. The Lord will judge the universe in righteousness And nations according to the veracity of the Lord.
4.
א יְהוָ֣ה מָ֭לָךְ תָּגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִ֝שְׂמְח֗וּ אִיִּ֥ים רַבִּֽים: ב עָנָ֣ן וַֽעֲרָפֶ֣ל סְבִיבָ֑יו צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט מְכ֣וֹן כִּסְאֽוֹ: ג אֵ֭שׁ לְפָנָ֣יו תֵּלֵ֑ךְ וּתְלַהֵ֖ט סָבִ֣יב צָרָֽיו: ד הֵאִ֣ירוּ בְרָקָ֣יו תֵּבֵ֑ל רָאֲתָ֖ה וַתָּחֵ֣ל הָאָֽרֶץ: ה הָרִ֗ים כַּדּוֹנַ֗ג נָ֭מַסּוּ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה מִ֝לִּפְנֵ֗י אֲד֣וֹן כׇּל־הָאָֽרֶץ: ו הִגִּ֣ידוּ הַשָּׁמַ֣יִם צִדְק֑וֹ וְרָא֖וּ כׇל־הָעַמִּ֣ים כְּבוֹדֽוֹ: ז יֵב֤שׁוּ ׀ כׇּל־עֹ֬בְדֵי פֶ֗סֶל הַמִּֽתְהַלְלִ֥ים בָּאֱלִילִ֑ים הִשְׁתַּֽחֲווּ־ל֝וֹ כׇּל־אֱלֹהִֽים: ח שָׁמְעָ֬ה וַתִּשְׂמַ֨ח ׀ צִיּ֗וֹן וַ֭תָּגֵלְנָה בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה לְמַ֖עַן מִשְׁפָּטֶ֣יךָ יְהוָֽה: ט כִּֽי־אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה עֶלְי֥וֹן עַל־כׇּל־הָאָ֑רֶץ מְאֹ֥ד נַ֝עֲלֵ֗יתָ עַל־כׇּל־אֱלֹהִֽים: י אֹהֲבֵ֥י יְהוָ֗ה שִׂנְא֫וּ רָ֥ע שֹׁ֭מֵר נַפְשׁ֣וֹת חֲסִידָ֑יו מִיַּ֥ד רְ֝שָׁעִ֗ים יַצִּילֵֽם: יא א֖וֹר זָרֻ֣עַ לַצַּדִּ֑יק וּֽלְיִשְׁרֵי־לֵ֥ב שִׂמְחָֽה: יב שִׂמְח֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה וְ֝הוֹד֗וּ לְזֵ֣כֶר קׇדְשֽׁוֹ: 1 The Lord reigns; rejoice shall the Earth; Happy shall be many isles. 2 A cloud and mist surrounding the Lord, Righteousness and justice: foundation of the Lord’s throne. 3 A flame, before the Lord, will go And will burn around the Lord’s enemies. 4 Bolts of the Lord light the universe— The Earth shall see and tremble. 5 Mountains, like wax, melt before the Lord— Before the Master of the entire Earth. 6 Declare do the Heavens the Lord’s righteousness, And see do all the nations the Lords’s substance. 7 Ashamed shall be all worshipers of sculpture— Praised they may be among the false gods. Bow to the Lord shall all supremacies. 8 Upon listening, glad shall Zion be, And rejoice shall the daughters of Yehudah On account of Your judgments, Lord. 9 For you are the Lord Upon High above the entire Earth: Very exalted are You above all supremacies. 10 Lovers of the Lord—hate evil; The Guard of the Lord’s Souls Beloved— From the hand of the wicked ones will the Lord save them. 11 Light is sown for the righteous one, And for the sure-hearted ones is happiness. 12 Be glad, righteous ones, in the Lord; And be thankful for the memory of the Lord’s sanctity.
5.
א מִזְמ֡וֹר שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָ֨ה ׀ שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ כִּֽי־נִפְלָא֥וֹת עָשָׂ֑ה הוֹשִֽׁיעָה־לּ֥וֹ יְ֝מִינ֗וֹ וּזְר֥וֹעַ קׇדְשֽׁוֹ: ב הוֹדִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָת֑וֹ לְעֵינֵ֥י הַ֝גּוֹיִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֽוֹ: ג זָ֘כַ֤ר חַסְדּ֨וֹ ׀ וֶֽאֱֽמוּנָתוֹ֘ לְבֵ֢ית יִשְׂרָ֫אֵ֥ל רָא֥וּ כׇל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ אֵ֝֗ת יְשׁ֘וּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ: ד הָרִ֣יעוּ לַֽ֭יהוָה כׇּל־הָאָ֑רֶץ פִּצְח֖וּ וְרַנְּנ֣וּ וְזַמֵּֽרוּ: ה זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֝כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה: ו בַּֽ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה: ז יִרְעַ֣ם הַ֭יָּם וּמְלֹא֑וֹ תֵּ֝בֵ֗ל וְי֣שְׁבֵי בָֽהּ: ח נְהָר֥וֹת יִמְחֲאוּ־כָ֑ף יַ֝֗חַד הָרִ֥ים יְרַנֵּֽנוּ: ט לִֽפְֽנֵי־יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֘ לִשְׁפֹּ֢ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים: 1 A Psalm Sing to the Lord a new song, For wonders has the Lord done; Earned salvation for the Lord has the Lord’s right side Along with the arm of the Lord’s sanctity. 2 Informed has the Lord of the Lord’s salvation; Before the eyes of the nations: The Lord revealed the Lord’s righteousness. 3 The Lord remembered the Lord’s lovingkindness And veracity To the House of Israel; See did all of the gathered people of the Earth The salvation of God. 4 Exult for the Lord—all of the Earth— Burst forth, bring song, and be melodious. 5 Be melodious for the Lord with a harp— With a harp, and with the voice of song. 6 With the trumpets, and with the sound of a Shofar, Exult before the Sovereign Lord. Still the Lord did make Heaven. 7 Thunder shall the sea and all that fills it— The universe and those who dwell in it. 8 Rivers will clap a hand— Together as mountains will sing. 9 Before the Lord—when the Lord comes To judge the Earth— The Lord will judge the universe in justice, And nations in equity.
6.
א יְהוָ֣ה מָ֭לָךְ יִרְגְּז֣וּ עַמִּ֑ים יֹשֵׁ֥ב כְּ֝רוּבִ֗ים תָּנ֥וּט הָאָֽרֶץ: ב יְ֭הוָה בְּצִיּ֣וֹן גָּד֑וֹל וְרָ֥ם ה֝֗וּא עַל־כׇּל־הָֽעַמִּֽים: ג יוֹד֣וּ שִׁ֭מְךָ גָּ֘ד֥וֹל וְנוֹרָ֗א קָ֘ד֥וֹשׁ הֽוּא: ד וְעֹ֥ז מֶלֶךְ֘ מִשְׁפָּ֢ט אָ֫הֵ֥ב אַ֭תָּה כּוֹנַ֣נְתָּ מֵישָׁרִ֑ים מִשְׁפָּ֥ט וּ֝צְדָקָ֗ה בְּיַעֲקֹ֤ב ׀ אַתָּ֬ה עָשִֽׂיתָ: ה רֽוֹמְמ֡וּ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽ֭הִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדֹ֥ם רַגְלָ֗יו קָד֥וֹשׁ הֽוּא: ו מ֘שֶׁ֤ה וְאַהֲרֹ֨ן ׀ בְּֽכֹהֲנָ֗יו וּ֭שְׁמוּאֵל בְּקֹרְאֵ֣י שְׁמ֑וֹ קֹ֘רִ֥אים אֶל־יְ֝הוָ֗ה וְה֣וּא יַעֲנֵֽם: ז בְּעַמּ֣וּד עָ֭נָן יְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֑ם שָׁמְר֥וּ עֵ֝דֹתָ֗יו וְחֹ֣ק נָֽתַן־לָֽמוֹ: ח יְהוָ֣ה אֱלֹהֵינוּ֘ אַתָּ֢ה עֲנִ֫יתָ֥ם אֵ֣ל נֹ֭שֵֽׂא הָיִ֣יתָ לָהֶ֑ם וְ֝נֹקֵ֗ם עַל־עֲלִילוֹתָֽם: ט רֽוֹמְמ֡וּ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְ֭הִֽשְׁתַּֽחֲווּ לְהַ֣ר קׇדְשׁ֑וֹ כִּֽי־קָ֝ד֗וֹשׁ יְה֘וָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ: 1 The Lord reigns, angering nations— While the Lord sits upon cherubim, shake shall the Earth. 2 The Lord, in Zion, is great; And exalted is the Lord upon all the nations. 3 They praise Your great and wondrous name; Holy is it. 4 And, the might of the Sovereign—a justice Lover— You established equity; Justice and righteousness among Jacob Have you made. 5 Exalt the Lord, our God, And prostrate to the pedestal of the Lord’s feet; Holy is the Lord. 6 Moses and Aharon through his priests And Samuel through the callers of the Lord’s name Call to the Lord, and the Lord answers them. 7 In a pillar of a cloud, the Lord speaks to them— They had observed the Lord’s commands, And the Law which the Lord had given them. 8 Lord, our God, You answered them— A God who forgives were You to them, And a God who avenges for their misdeeds. 9 Exalt, the Lord our God, And prostrate Before the mountain of the Lord’s sanctity— For holy is the Lord out God.
7.
א מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד הָב֣וּ לַֽ֭יהוָה בְּנֵ֣י אֵלִ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז: ב הָב֣וּ לַֽ֭יהוָה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ הִשְׁתַּחֲו֥וּ לַ֝יהוָ֗ה בְּהַדְרַת־קֹֽדֶשׁ: ג ק֥וֹל יְהוָ֗ה עַל־הַ֫מָּ֥יִם אֵֽל־הַכָּב֥וֹד הִרְעִ֑ים יְ֝הוָ֗ה עַל־מַ֥יִם רַבִּֽים: ד קֽוֹל־יְהוָ֥ה בַּכֹּ֑חַ ק֥וֹל יְ֝הוָ֗ה בֶּהָדָֽר: ה ק֣וֹל יְ֭הוָה שֹׁבֵ֣ר אֲרָזִ֑ים וַיְשַׁבֵּ֥ר יְ֝הוָ֗ה אֶת־אַרְזֵ֥י הַלְּבָנֽוֹן: ו וַיַּרְקִידֵ֥ם כְּמוֹ־עֵ֑גֶל לְבָ֘נ֥וֹן וְ֝שִׂרְיֹ֗ן כְּמ֣וֹ בֶן־רְאֵמִֽים: ז קֽוֹל־יְהוָ֥ה חֹצֵ֗ב לַהֲב֥וֹת אֵֽשׁ: ח ק֣וֹל יְ֭הוָה יָחִ֣יל מִדְבָּ֑ר יָחִ֥יל יְ֝הוָ֗ה מִדְבַּ֥ר קָדֵֽשׁ: ט ק֤וֹל יְהוָ֨ה ׀ יְחוֹלֵ֣ל אַיָּלוֹת֘ וַֽיֶּחֱשֹׂ֢ף יְעָ֫ר֥וֹת וּבְהֵיכָל֑וֹ כֻּ֝לּ֗וֹ אֹמֵ֥ר כָּבֽוֹד: י יְ֭הוָה לַמַּבּ֣וּל יָשָׁ֑ב וַיֵּ֥שֶׁב יְ֝הוָ֗ה מֶ֣לֶךְ לְעוֹלָֽם: יא יְ֭הוָ֗ה עֹ֖ז לְעַמּ֣וֹ יִתֵּ֑ן יְהוָ֓ה ׀ יְבָרֵ֖ךְ אֶת־עַמּ֣וֹ בַשָּׁלֽוֹם: 1 A Psalm for David Rejoice for the Lord, children of Divine spirits. Rejoice for the Lord, substance and strength. 2 Rejoice for the Lord, substance of the Lord’s name. Prostrate before the Lord in the glory of holiness. 3 A voice of the Lord is upon the waters— The God of the substance clatters noise— The Lord is upon great waters. 4 A voice of the Lord is in the might of the Lord; A voice of the Lord is in glory. 5 A voice of the Lord shatters cedars; So did shatter the Lord the cedars of Lebanon. 6 The Lord had them dance like a calf— Lebanon and Siryon like the offspring of rams. 7 A voice of the Lord hews flames of fire. 8 A voice of the Lord comes to shake desert— The Lord shakes the desert of Kadesh. 9 A voice of the Lord causes the dancing of does And strips forests; And, in the Lord’s palace, all of it says, “Substance.” 10 The Lord, before the flood, sat: The Lord has sat as Sovereign eternally. 11 Strength shall the Lord to the Lord’s nation give; The Lord will bless the Lord’s nation in peace.
8.
לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. שָׁמוֹר וְזָכוֹר בְּדִבּוּר אֶחָד, הִשְמִיעָֽנוּ אֵל הַמְיֻחָד, יהוה אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד, לְשֵׁם וּלְתִפְאֶֽרֶת וְלִתְהִלָּה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. לִקְרַאת שַׁבָּת לְכוּ וְנֵלְכָה, כִּי הִיא מְקוֹר הַבְּרָכָה, מֵרֹאשׁ מִקֶּֽדֶם נְסוּכָה, סוֹף מַעֲשֶׂה בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. מִקְדַּשׁ מֶֽלֶךְ עִיר מְלוּכָה, קֽוּמִי צְאִי מִתּוֹךְ הַהֲפֵכָה, רַב לָךְ שֶֽׁבֶת בְּעֵֽמֶק הַבָּכָא, וְהוּא יַחֲמוֹל עָלַֽיִךְ חֶמְלָה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר קֽוּמִי, לִבְשִׁי בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ עַמִּי, עַל יַד בֶּן יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי, קׇרְבָה אֶל נַפְשִׁי גְאָלָהּ. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. הִתְעוֹרְרִי הִתְעוֹרְרִי, כִּי בָא אוֹרֵךְ קֽוּמִי אֽוֹרִי, עֽוּרִי עֽוּרִי שִׁיר דַּבֵּֽרִי, כְּבוֹד יהוה עָלַֽיִךְ נִגְלָה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. לֹא תֵבֽוֹשִׁי וְלֹא תִכָּלְמִי, מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי וּמַה תֶּהֱמִי, בָּךְ יֶחֱסוּ עֲנִיֵּי עַמִּי, וְנִבְנְתָה עִיר עַל תִּלָּהּ. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. וְהָיוּ לִמְשִׁסָּה שֹׁאסָֽיִךְ, וְרָחֲקוּ כׇּל־מְבַלְּעָֽיִךְ, יָשִׂישׂ עָלַֽיִךְ אֱלֹהָֽיִךְ, כִּמְשׂוֹשׂ חָתָן עַל כַּלָּה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. יָמִין וּשְׂמֹאל תִּפְרֽוֹצִי, וְאֶת־יהוה תַּעֲרִֽיצִי, עַל יַד אִישׁ בֶּן פַּרְצִי, וְנִשְׂמְחָה וְנָגִֽילָה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. בּֽוֹאִי בְשָׁלוֹם עֲטֶֽרֶת בַּעְלָהּ, גַּם בְּשִׂמְחָה וּבְצׇהֳלָה, תּוֹךְ אֱמוּנֵי עַם סְגֻלָּה, בּֽוֹאִי כַלָּה, בּֽוֹאִי כַלָּה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. Proceed, my Beloved to greet the Bride— The face of Shabbat shall we welcome. “Observe” and “Remember” in one utterance: Cause us to hear did the unique God; “God is One,” “and God’s name is One” In name, in glory, and in praise. Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. To greet Shabbat—“Proceed,” and we shall proceed For Shabbat is the origin of the blessing. In the beginning of yore, Shabbat had been anointed: The end of the action in the thought of initiation. Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. A Sanctuary of the Sovereign is the City of Sovereignty. Rise and go forth among the upturned. Too long have you sat in the valley of tears. The Sovereign will mercifully grant upon you mercy. Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. “Shake away the dust and rise; Wear the clothes of your Glory, My nation. Through the hand of the son of Jesse of Beit Lehem, Come close to My soul; redeem it.” Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. “Awaken, awaken: Here comes your light; rise, My light. Wake up, wake up; speak song: The Substance of the Lord upon you is manifest.” Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. Do not be ashamed, and do not be downtrodden; Why lie so low, and why sigh— By you shall be spared the distressed of My nation, And built shall be a city upon its mound. Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. Attacked shall be those who attack you, And spread apart shall be those who consume you; Joyful for you shall be your God, As in the joyfulness of a groom for a bride. Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. Right and left shall you burst out, And the Lord shall you admire: By the hand of a human offspring of Peretz— And we shall be happy and gleeful. Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. Come in peace, Crown of the Master of Shabbat, Both in happiness and in revelry. Among the faithful of the treasured nation: Come, Bride; come, Bride. Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome.
9.
לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. שָׁמוֹר וְזָכוֹר בְּדִבּוּר אֶחָד, הִשְמִיעָֽנוּ אֵל הַמְיֻחָד, יהוה אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד, לְשֵׁם וּלְתִפְאֶֽרֶת וְלִתְהִלָּה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. לִקְרַאת שַׁבָּת לְכוּ וְנֵלְכָה, כִּי הִיא מְקוֹר הַבְּרָכָה, מֵרֹאשׁ מִקֶּֽדֶם נְסוּכָה, סוֹף מַעֲשֶׂה בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. מִקְדַּשׁ מֶֽלֶךְ עִיר מְלוּכָה, קֽוּמִי צְאִי מִתּוֹךְ הַהֲפֵכָה, רַב לָךְ שֶֽׁבֶת בְּעֵֽמֶק הַבָּכָא, וְהוּא יַחֲמוֹל עָלַֽיִךְ חֶמְלָה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר קֽוּמִי, לִבְשִׁי בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ עַמִּי, עַל יַד בֶּן יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי, קׇרְבָה אֶל נַפְשִׁי גְאָלָהּ. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. הִתְעוֹרְרִי הִתְעוֹרְרִי, כִּי בָא אוֹרֵךְ קֽוּמִי אֽוֹרִי, עֽוּרִי עֽוּרִי שִׁיר דַּבֵּֽרִי, כְּבוֹד יהוה עָלַֽיִךְ נִגְלָה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. לֹא תֵבֽוֹשִׁי וְלֹא תִכָּלְמִי, מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי וּמַה תֶּהֱמִי, בָּךְ יֶחֱסוּ עֲנִיֵּי עַמִּי, וְנִבְנְתָה עִיר עַל תִּלָּהּ. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. וְהָיוּ לִמְשִׁסָּה שֹׁאסָֽיִךְ, וְרָחֲקוּ כׇּל־מְבַלְּעָֽיִךְ, יָשִׂישׂ עָלַֽיִךְ אֱלֹהָֽיִךְ, כִּמְשׂוֹשׂ חָתָן עַל כַּלָּה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. יָמִין וּשְׂמֹאל תִּפְרֽוֹצִי, וְאֶת־יהוה תַּעֲרִֽיצִי, עַל יַד אִישׁ בֶּן פַּרְצִי, וְנִשְׂמְחָה וְנָגִֽילָה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. בּֽוֹאִי בְשָׁלוֹם עֲטֶֽרֶת בַּעְלָהּ, גַּם בְּשִׂמְחָה וּבְצׇהֳלָה, תּוֹךְ אֱמוּנֵי עַם סְגֻלָּה, בּֽוֹאִי כַלָּה, בּֽוֹאִי כַלָּה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה. Proceed, my Beloved to greet the Bride— The face of Shabbat shall we welcome. “Observe” and “Remember” in one utterance: Cause us to hear did the unique God; “God is One,” “and God’s name is One” In name, in glory, and in praise. Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. To greet Shabbat—“Proceed,” and we shall proceed For Shabbat is the origin of the blessing. In the beginning of yore, Shabbat had been anointed: The end of the action in the thought of initiation. Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. A Sanctuary of the Sovereign is the City of Sovereignty. Rise and go forth among the upturned. Too long have you sat in the valley of tears. The Sovereign will mercifully grant upon you mercy. Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. “Shake away the dust and rise; Wear the clothes of your Glory, My nation. Through the hand of the son of Jesse of Beit Lehem, Come close to My soul; redeem it.” Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. “Awaken, awaken: Here comes your light; rise, My light. Wake up, wake up; speak song: The Substance of the Lord upon you is manifest.” Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. Do not be ashamed, and do not be downtrodden; Why lie so low, and why sigh— By you shall be spared the distressed of My nation, And built shall be a city upon its mound. Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. Attacked shall be those who attack you, And spread apart shall be those who consume you; Joyful for you shall be your God, As in the joyfulness of a groom for a bride. Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. Right and left shall you burst out, And the Lord shall you admire: By the hand of a human offspring of Peretz— And we shall be happy and gleeful. Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome. Come in peace, Crown of the Master of Shabbat, Both in happiness and in revelry. Among the faithful of the treasured nation: Come, Bride; come, Bride. Proceed, my Beloved to greet the Bride—the face of Shabbat shall we welcome.
10.
א מִזְמ֥וֹר שִׁ֗יר לְי֣וֹם הַשַּׁבָּֽת: ב ט֗וֹב לְהֹד֥וֹת לַיהוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן: ג לְהַגִּ֣יד בַּבֹּ֣קֶר חַסְֽדֶּ֑ךָ וֶ֝אֱמֽוּנָֽתְךָ֗ בַּלֵּילֽוֹת: ד עֲלֵֽי־עָ֭שׂוֹר וַעֲלֵי־נָ֑בֶל עֲלֵ֖י הִגָּי֣וֹן בְּכִנּֽוֹר: ה כִּ֤י שִׂמַּחְתַּ֣נִי יְהוָ֣ה בְּפׇעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן: ו מַה־גָּדְל֣וּ מַֽעֲשֶׂ֣יךָ יְהוָ֑ה מְ֝אֹ֗ד עָמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ: ז אִ֣ישׁ בַּ֭עַר לֹ֥א יֵֽדָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל לֹא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת: ח בִּפְרֹ֤חַ רְשָׁעִ֨ים ׀ כְּמ֥וֹ עֵ֗שֶׂב וַ֭יָּצִיצוּ כׇּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְהִשָּֽׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד: ט וְאַתָּ֥ה מָר֗וֹם לְעֹלָ֥ם יְהוָֽה: י כִּ֤י הִנֵּ֢ה אֹיְבֶ֡יךָ ׀ יְֽהוָ֗ה כִּֽי־הִנֵּ֣ה אֹיְבֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ יִ֝תְפָּרְד֗וּ כׇּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן: יא וַתָּ֣רֶם כִּרְאֵ֣ים קַרְנִ֑י בַּ֝לֹּתִ֗י בְּשֶׁ֣מֶן רַֽעֲנָֽן: יב וַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י בַּקָּמִ֖ים עָלַ֥י מְ֝רֵעִ֗ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אׇזְנָֽי: יג צַ֭דִּיק כַּתָּמָ֣ר יִפְרָ֑ח כְּאֶ֖רֶז בַּלְּבָנ֣וֹן יִשְׂגֶּֽה: יד שְׁ֭֭תוּלִים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ: טו ע֖וֹד יְנוּב֣וּן בְּשֵׂיבָ֑ה דְּשֵׁנִ֖ים וְרַֽעֲנַנִּ֣ים יִהְיֽוּ: טז לְ֭הַגִּיד כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהוָ֑ה צ֝וּרִ֗י וְֽלֹא־עַוְלָ֥תָה בּֽוֹ: 1 A Psalm of Song for the Day of the Sabbath 2 It is good to thank the Lord and to sing to Your Name Above, 3 To tell in the morning of Your Lovingkindness and Your faithfulness in the nights 4 Upon a ten-stringed harp; upon a lute; upon a resounding lyre: 5 As You have gladdened me, Lord, by Your acts: of the makings of Your Hands I cry of joy. 6 How great have been Your deeds, Lord: so very profound have been Your designs. 7 The inhumane being does not know, and a fool cannot comprehend this: 8 That in the flourishing of the wicked like grass— that in the sprouting of all who cause sorrow— they all will be exterminated by the very end. 9 You, on High, are for eternity, Lord. 10 When here be Your enemies Lord, then here be Your enemies perishing; ultimately scattering are all those causers of sorrow. 11 And You raised, like that of an ox, my horn; I soak in fresh oil. 12 See does my eye those who watch me; those who rise against me in evil actions hear do my ears. 13 The righteous, like the palm tree, will flourish just as the cedar in Lebanon will grow. 14 Those planted in the House of the Lord— in the Courtyards of our God—will flourish. 15 Even bearing fruit in old age, sappy and fresh will they ever be: 16 Telling of the uprightness of the Lord, my Flint, in whom there is no wrong.
11.
א יְהוָ֣ה מָלָךְ֘ גֵּא֢וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יְ֭הֹוָה עֹ֥ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּ֝בֵ֗ל בַּל־תִּמּֽוֹט: ב נָכ֣וֹן כִּסְאֲךָ֣ מֵאָ֑ז מֵֽעוֹלָ֣ם אָֽתָּה: ג נָשְׂא֤וּ נְהָר֨וֹת ׀ יְֽהוָ֗ה נָשְׂא֣וּ נְהָר֣וֹת קוֹלָ֑ם יִשְׂא֖וּ נְהָר֣וֹת דׇּכְיָֽם: ד מִקֹּל֨וֹת ׀ מַ֤יִם רַבִּ֗ים אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם אַדִּ֖יר בַּמָּר֣וֹם יְהוָֽה: ה עֵֽדֹתֶ֨יךָ ׀ נֶאֶמְנ֬וּ מְאֹ֗ד לְבֵיתְךָ֥ נָֽאֲוָה־קֹ֑דֶשׁ יְ֝הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים: 1 The Lord reigns; in majesty the Lord dresses; Dressed is the Lord: in might, adorned. It is founded; the universe will not move. 2 Established has been Your throne since then— Eternally: You. 3 Rising are the rivers, Lord: Raising are the rivers their voice; Raise will the rivers their surging waves. 4 Beyond the voices of waters abundant— Mighty the crashes of the sea— Mighty in the Upper Realm is the Lord. 5 Your testimonies are verily verified: That to Your house be a beautiful sanctity; That the Lord be for the duration of days.

about

This collection from Jonah Rank aims to find new meaning in the words of the introductory evening prayer service for welcoming the Jewish Sabbath. The 11 tracks on this album are arranged so as to give special attention to the spiritual dimensions of music, the ritual aspects of these traditional texts, and the linguistic nuances of these complex words.

הליקוט הזה, מאת יונה רנק, מתכוון להאיר פירושים חדשים מבתוך המילות של קבלת שבת. 11 הניגונים באלבום הזה סודרו כדי שידגישו את הצדדים הרוחניים של מוזיקה, האלמנטים הטקסיים של הטקסטים המקובלים האלה, והפרטים הלשוניים של המילים המסובכות האלו.

For more information on the conceptualization behind this album, see Jonah Rank's articles "Contemporary Music for Contemporary Jews in Contemporary Hebrew" ( www.uscj.org/koach/koc_5768_tishrei_jrank.htm ) and "Shamor Vezakhor Bedibbur Ehad: Original Compositions, and Definitions of Nosah Ashkenaz, for Kabbalat Shabat" ( http://sylvester.jtsa.edu:1801/view/action/singleViewer.do?dvs=1273861404304~979&locale=en_US&DELIVERY_RULE_ID=10&application=DIGITOOL-3&forebear_coll=1290&frameId=1&usePid1=true&usePid2=true ).

למדע מבואר בעוד בקשר למחשבות שגרמו את האלבום הזה, ראו המאמרים של יונה רנק:
"Contemporary Music for Contemporary Jews in Contemporary Hebrew" ( www.uscj.org/koach/koc_5768_tishrei_jrank.htm ) וגם "Shamor Vezakhor Bedibbur Ehad: Original Compositions, and Definitions of Nosah Ashkenaz, for Kabbalat Shabat" ( http://sylvester.jtsa.edu:1801/view/action/singleViewer.do?dvs=1273861404304~979&locale=en_US&DELIVERY_RULE_ID=10&application=DIGITOOL-3&forebear_coll=1290&frameId=1&usePid1=true&usePid2=true ).

credits

released April 12, 2010

All words traditional.
מילים מאת המסורה היהודית.
All music written, recorded and performed by Jonah Rank.
הלחנים האלה חוברו ויוצרו על ידי יונה רנק.
Album art drawn by Michal Richardson.
ציורי האלבום על ידי מיכל ריצ'רדסון.

license

all rights reserved

tags

about

Jonah Rank Liturgy Natick, Massachusetts

Rabbi Jonah Rank is a musician, writer, and teacher. At JonahRankLiturgy, Rabbi Jonah Rank posts recordings of traditional tunes for educational purposes as well as original tunes for lesser-sung texts--and then the occasional something else.

contact / help

Contact Jonah Rank Liturgy

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Shamor Vezakhor Bedibbur Echad - שמור וזכור בדבור אחד, you may also like: